• 一师一团土地确权登记颁证工作全面展开 2019-04-14
  • 德州扑克赌场披“俱乐部”外衣 打竞技旗号难掩赌博实质 2019-04-12
  • 自治区党委召开常委(扩大)会议 陈全国主持 2019-04-12
  • 17年来首次!塔利班组织宣布停火3天 与阿富汗民众自拍 2019-04-04
  • 2022年冬奥会筹备进行时 2019-04-03
  • 人家80年前就造航母,我们现在才造航母,基础不一样。 2019-04-03
  • 葡萄牙首都上演城市节狂欢 2019-04-01
  • RED EARTH红地球展现自我丝绒唇膏全新发布 2019-03-24
  • 龙船礼 有讲究 百岁龙 抖精神 2019-03-17
  • 新加坡航空将开通 全球最长商业航线 2019-03-17
  • 传说中的自由飞“翔” 当厕所被狂风吹上天 2019-03-12
  • 导游强迫交易获刑 曾辱骂威胁强迫游客消费上万元--旅游频道 2019-03-09
  • 北京正式推出租赁型职工集体宿舍 每间居住人数不超8人 2019-03-09
  • 美元短线拉升 随后回吐涨幅 2019-03-07
  • 朔州市人大常委会任免名单 2019-03-05
  • Welcome to

    Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules.

     

    Go Back   Doom9's Forum > General > Subtitles

    Reply
     
    Thread Tools Search this Thread Display Modes
    Old 24th September 2018, 13:49   #741  |  Link
    DMD
    Registered User
     
    DMD's Avatar
     
    Join Date: Jan 2006
    Location: Italy
    Posts: 190
    Good morning.
    I'm using version 3.5.7, when I load a ".sup" file to create the srt file via OCR, I get this message.





    This does not happen with the previous version 3.5.6, how can you solve?
    I noticed that in the installation folder, there is a new folder "Tesseract4" instead of "Tesseract", present in the previous version.
    Thank you


    Last edited by DMD; 24th September 2018 at 14:05.
    DMD is offline   Reply With Quote
    Old 24th September 2018, 14:44   #742  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Oct 2002
    Location: France
    Posts: 1,673
    The last beta linked seems to behave like 3.5.6 with tesseract 3.02.
    __________________
    My github.
    jpsdr is offline   Reply With Quote
    Old 24th September 2018, 17:49   #743  |  Link
    DMD
    Registered User
     
    DMD's Avatar
     
    Join Date: Jan 2006
    Location: Italy
    Posts: 190
    In version 3.5.7 I have set in the section
    Engine mode> Default, based on what is available, it works regularly.
    If I select Original Tesseract only (can detect italic) I get the error message.

    Last edited by DMD; 24th September 2018 at 18:10.
    DMD is offline   Reply With Quote
    Old 26th September 2018, 06:14   #744  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: May 2012
    Posts: 78
    we need a fix version soon to remove Tesseract 4 and folders, to many bugs on Tesseract4
    mood is offline   Reply With Quote
    Old 14th October 2018, 13:37   #745  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2002
    Posts: 5,286
    In the MPC-BE thread an mp4 sample was posted. SubtitleEdit (latest beta) handles it differently than ffmpeg and I think ffmpeg is correct.

    ffmpeg:


    SubtitleEdit Beta:


    I'm not 100% sure the file isn't broken but maybe you want to take a look at it.
    sneaker_ger is offline   Reply With Quote
    Old 14th October 2018, 14:12   #746  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: May 2016
    Posts: 170
    I vaguely remember that there is something odd with ffmpeg and timed text in mp4: The last subtitle would continue until the end of the file. So I would not count (or even bet) on ffmpeg being correct. But I was too lazy to open an issue for it.
    mkver is offline   Reply With Quote
    Old 14th October 2018, 14:14   #747  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2002
    Posts: 5,286
    Quote:
    Originally Posted by mkver View Post
    I vaguely remember that there is something odd with ffmpeg and timed text in mp4: The last subtitle would continue until the end of the file. So I would not count (or even bet) on ffmpeg being correct. But I was too lazy to open an issue for it.
    https://trac.ffmpeg.org/ticket/6341
    ?

    But this problem is not specifically about the last line.
    sneaker_ger is offline   Reply With Quote
    Old 14th October 2018, 14:30   #748  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: May 2016
    Posts: 170
    Yes, that seems to be it. I have already encountered files (which have been created by ffmpeg according to their metadata) whose last line continued for several minutes and for which ffmpeg and SubtitleEdit differed in their timings just like in your screenshots. Therefore they might be related somehow.
    mkver is offline   Reply With Quote
    Old 25th October 2018, 08:42   #749  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2013
    Posts: 235
    Hi Nikse,

    It seems a few old bugs have sneaked in again in version 3.5.7.

    The "Dialogue one hyphen only" plugin also removed the hyphen in a single line subtitle.
    Also I encountered several times (not always, though) that, after running "Tools --> Fix common errors", the changes previously made by the "Dialogue one hyphen only" plugin are undone. So I would have to run the plugin again.

    In version 3.5.6 I didn't run into these issues.
    Can you please take a look?

    Thanks
    von Supp?is offline   Reply With Quote
    Old 28th October 2018, 15:10   #750  |  Link
    DMD
    Registered User
     
    DMD's Avatar
     
    Join Date: Jan 2006
    Location: Italy
    Posts: 190
    Good morning
    I ask if it is possible to enable the font color panel to the hexadecimal code.
    The possibility is to copy a color with photoshop in hexadecimal code and the possibility to insert it in the appropriate box.
    What I currently do not allow, but only RGB values.
    Thank you
    DMD is offline   Reply With Quote
    Old 3rd December 2018, 00:12   #751  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2015
    Location: Denmark
    Posts: 177
    Hello.

    Both version 3.5.6 and 3.5.7 wont auto translate with Google Translate.

    The lastest beta can only translate about 37 lines with Google Translate but without API Key.

    And the Microsoft Translator wont working at all without API Key.

    I have tried to get a free API Key to both Google Translate and Microsoft Translator, but it seems to hard for me.
    Zetti is offline   Reply With Quote
    Old 4th December 2018, 18:18   #752  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Feb 2004
    Location: Mars
    Posts: 219
    @DMD: Where is this font dialog?

    @Zetti: I've tried to squeeze a few more lines through (by using larger chunks) in latest beta: https://github.com/SubtitleEdit/subt...leEditBeta.zip
    How many lines do you get now?
    Nikse555 is offline   Reply With Quote
    Old 4th December 2018, 20:04   #753  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2015
    Location: Denmark
    Posts: 177
    I getting a full subtitle now.

    Edit: The subtitle have 2099 lines.

    Last edited by Zetti; 4th December 2018 at 21:11.
    Zetti is offline   Reply With Quote
    Old 9th December 2018, 06:20   #754  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2018
    Posts: 1
    For everybody in using subtitle edit 3.57 i dont know what happen what this program.i just can use one translate for subtitle.and it said that api quota acess.thx
    kenzofabio is offline   Reply With Quote
    Old 9th December 2018, 14:15   #755  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2015
    Location: Denmark
    Posts: 177
    @kenzofabio

    Check this github link: https://github.com/SubtitleEdit/subt...it/issues/3209
    Zetti is offline   Reply With Quote
    Old 17th December 2018, 16:41   #756  |  Link
    None
     
    orion44's Avatar
     
    Join Date: Jul 2007
    Location: The Background
    Posts: 173
    Thanks to the developer for this excellent program.

    A feature request: When exporting subtitles to VobSub (sub/idx) format, could you add the 'character spacing' option,
    to set in pixels the space/distance between characters?

    Preferably, under the "Line height" option.

    It is a really needed option when setting the look of the subtitles, especially when viewing them on TV.

    orion44 is offline   Reply With Quote
    Old 20th December 2018, 16:26   #757  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Feb 2004
    Location: Mars
    Posts: 219
    @orion44: The default libraries with c#/winforms don't have any 'character spacing' options as far as I know... anybody got any ideas?

    Also, SE 3.5.8 is out - Now again includes Tesseract 3.02 per default and an in-program option to download the new Tesseract 4 (Tesseract 4 is pretty slow and do not have italic detection - but it has more languages + works better for small difficult fonts).
    Also the translate works somewhat again...

    Link to release page on github: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases

    Last edited by Nikse555; 20th December 2018 at 16:27. Reason: Forgot the link
    Nikse555 is offline   Reply With Quote
    Old 7th January 2019, 14:43   #758  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Nov 2018
    Posts: 33
    Thank you for the great program. I used it for many BluRays and it worked like a charm.

    Now I have a strange problem with the german Oldboy (2003) BluRay

    I extracted idx&sub and the srt output would be:

    Code:
    1
    00:00:50,800 --> 00:00:51,005
    Was soll das?
    
    2
    00:00:51,009 --> 00:00:51,214
    Was soll das?
    
    3
    00:00:51,217 --> 00:00:52,378
    Was soll das?
    
    4
    00:00:52,802 --> 00:00:53,007
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    5
    00:00:53,011 --> 00:00:53,216
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    6
    00:00:53,219 --> 00:00:53,424
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    7
    00:00:53,428 --> 00:00:53,633
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    8
    00:00:53,636 --> 00:00:53,841
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    9
    00:00:53,845 --> 00:00:54,050
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    10
    00:00:54,054 --> 00:00:54,259
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    11
    00:00:54,262 --> 00:00:54,467
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    12
    00:00:54,471 --> 00:00:54,676
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    13
    00:00:54,679 --> 00:00:54,884
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    14
    00:00:54,888 --> 00:00:55,093
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    15
    00:00:55,096 --> 00:00:55,301
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    16
    00:00:55,305 --> 00:00:55,510
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    17
    00:00:55,513 --> 00:00:55,718
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    18
    00:00:55,722 --> 00:00:55,927
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    19
    00:00:55,930 --> 00:00:56,135
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    20
    00:00:56,139 --> 00:00:56,344
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    21
    00:00:56,347 --> 00:00:56,552
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    
    22
    00:00:56,556 --> 00:00:57,671
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    Is this a bug on the BluRay?

    I think it would be the best to do something like this:
    Code:
    1
    00:00:50,800 --> 00:00:52,378
    Was soll das?
    
    2
    00:00:52,802 --> 00:00:57,671
    Hast du nicht verstanden?
    Ich will nur mit dir reden.
    But the output has 38564 lines.
    Would be kind of sisyphean challenge.
    I had to write a script.

    Is there another workaround?
    FLX90 is offline   Reply With Quote
    Old 7th January 2019, 14:51   #759  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Dec 2002
    Posts: 5,286
    Tools->Merge lines with same text
    sneaker_ger is offline   Reply With Quote
    Old 7th January 2019, 20:44   #760  |  Link
    Registered User
     
    Join Date: Nov 2018
    Posts: 33
    Oh, don抰 saw that.
    Thank you.

    Awesome tool.
    FLX90 is offline   Reply With Quote
    Reply


    Posting Rules
    You may not post new threads
    You may not post replies
    You may not post attachments
    You may not edit your posts

    BB code is On
    Smilies are On
    [IMG] code is On
    HTML code is Off

    Forum Jump


    All times are GMT +1. The time now is 21:23.


    Powered by vBulletin® Version 3.8.11
    Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions Inc.
  • 一师一团土地确权登记颁证工作全面展开 2019-04-14
  • 德州扑克赌场披“俱乐部”外衣 打竞技旗号难掩赌博实质 2019-04-12
  • 自治区党委召开常委(扩大)会议 陈全国主持 2019-04-12
  • 17年来首次!塔利班组织宣布停火3天 与阿富汗民众自拍 2019-04-04
  • 2022年冬奥会筹备进行时 2019-04-03
  • 人家80年前就造航母,我们现在才造航母,基础不一样。 2019-04-03
  • 葡萄牙首都上演城市节狂欢 2019-04-01
  • RED EARTH红地球展现自我丝绒唇膏全新发布 2019-03-24
  • 龙船礼 有讲究 百岁龙 抖精神 2019-03-17
  • 新加坡航空将开通 全球最长商业航线 2019-03-17
  • 传说中的自由飞“翔” 当厕所被狂风吹上天 2019-03-12
  • 导游强迫交易获刑 曾辱骂威胁强迫游客消费上万元--旅游频道 2019-03-09
  • 北京正式推出租赁型职工集体宿舍 每间居住人数不超8人 2019-03-09
  • 美元短线拉升 随后回吐涨幅 2019-03-07
  • 朔州市人大常委会任免名单 2019-03-05
  • 香港二分彩骗局 新时时彩组三走势图 中福在线开乐彩是什么游戏 北京pk10四码全天计划 开奖结果 大发娱乐城 高频彩可以赚钱吗 中国福彩3d字谜和画谜 江西多乐彩入口 秒速飞艇可以作假吗 现在买彩票在哪里买 90ko极速足球比分 新浪棋牌 好运快3技巧 体彩排列三 福彩3d红五图库